• 内容部分

作者:admin 2020-03-28 20:50 浏览

  多所周知,已经离任的美国总统奥巴马稀奇爱跑步,而他也留下了许多跑步方面的“金句”用以激励跑者。近日,美国媒体总结了他的十大跑步“咒语”:

  Change will not come if we wait for some other person, or if we wait for some other time。 We are the ones we’ve been waiting for。 We are the change that we seek。

  翻译:倘若吾们只是在等别人或是下一次的机会来做出转折,那么吾们永世只会原地踏步。吾们本身就是在等的谁人别人;吾们就是不息在寻追求觅的转折。

  分析:别人并不克替吾们做什么,只有吾们本身才能转折本身。只有做才会有所转折。

  2

  Nothing in life that’s worth anything is easy。

  翻译:人生任何值得你去做的事都不易。

  分析:你也许恨物化了山地去返跑,但它们能让你跑得更快。

  3

  There is no excuse for not trying。

  翻译:异国理由不支出全力。

  分析:当你说“不期看跑出BQ”时,你就该想想这句话。

  4

  Progress has never been smooth or steady。 Progress doesn’t travel in a straight line。 It zigs and zags in fits and starts…it remains uneven at times, for every two steps forward, it feels like we take one step back。

  翻译:挺进从来不是一帆风顺的。挺进不是挺直向前的。它蜿委屈蜒,也断断续续……它不息都是委屈的,未必感觉就像每当吾们向前行两步,吾们都要退守一步。

  分析:能够你的第二次马拉松要比第一次跑得慢,但没需要由于云云就消极。这是能让你下次跑更快的经验和哺育。

  5

  Don’t let your failures define you。

  翻译:别让你的战败来定义你。

  分析:倘若上次跑得不如想象的益,那就挑醒本身明天不息倾尽全力去跑步。

  6

  Change is never easy, but always possible。

  翻译:转折难若登天,行业动态但吾们总能全力求变。

  分析:每次想跳过新的交叉训练时,都要记得不做就不会有转折。

  7

  We don’t fear the future, we shape it。

  翻译:吾们不勇敢异日,吾们打造异日。

  分析:别勇敢新的赛道或距离。钻研它、为它备战,末了遵命它。

  8

  If you are living life to the fullest, you will fail。

  翻译:倘若你过着有余的生活,就不免会通过战败。

  分析:跑得越多,你就越会清新这句话。世上异国常胜将军,只是不克屏舍。

  9

  We should always have three friends in our lives-one who walks ahead who we look up to and follow; one who walks beside us, who is with us every step of our journey; and then, one who we reach back for and bring along after we’ve cleared the way。

  翻译:一生中吾们答该起终有3个至交:一个是行在前线、让吾们抬看并追随的人;一个是行在身边、陪同吾们每一步旅程的人;末了一个是在吾们扫清道路后、能回头带领他成长的人。

  分析:这包含了跑步社区里的一切内容——跑团里的导师会指引你,跑友会奉陪你,而你能够成为不跑者的导师,鼓励引领他们成为跑者,从而转折他们的生活。

  10

  Yes, we can。

  翻译:吾们肯定能!

  分析:这个就没需要多注释了吧?


Powered by 黄山安福建筑设计有限公司 @2018 RSS地图 html地图

Copyright 365站群 © 2013-2018 版权所有